Как пишется о с двумя точками

Содержание:

О-умлаут (Ö) в немецком

Аналогов немецкой Ö в русском языке нет. Чтобы её произнести, нам потребуются E – и О – . Немного теории:

  • При произнесении немецкой E: губы расслаблены, рот открыт на половину (среднее положение между A и I), язык расположен как при произнесении русской Э.
  • При произнесении немецкой O: губы сильно округлены, вытянуты вперед, но напряжены сильнее и выдвинуты вперёд дальше, чем при русской. Язык расположен также, как при произнесении русской O.

Прочтите следующие слова, затем прослушайте и снова прочитайте. Следите за положением языка и губ при произнесении буквы E:

E → es → elf → eben → Ende → Ecke → Essen

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
E
es
(оно, это)
elf
(одиннадцать)
eben
(только что)
Ende
(конец)
Ecke
(угол)
Essen
(еда)

Аналогично с буквой O. При произнесении вы должны чувствовать мышечное напряжение:

O → ob → oft → Oma → Opa → Obst → ohne

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
O
ob
(ли)
oft
(часто)
Oma
(бабушка)
Opa
(дедушка)
Obst
(фрукты)
ohne
(без)

Теперь – немного магии. Поставьте язык так, будто вы собираетесь произнести E, а губы в положение O и подайте звук. Получился странный звук, напоминающий Ё, но, в то же время и не Ё? Это и есть O-умлаут (Ö)!

Прочтите, для закрепления, затем прослушайте и повторите ещё раз:

Ö → Öl →möchten → Köln → können → öffnen → Österreich

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
Ö
Öl
(масло)
möchten
(хотеть, желать)
Köln
(Кёльн)
können
(мочь, уметь)
öffnen
(открыть)
Österreich
(Австрия)

Что такое умлаут

В переводе с немецкого слово “umlaut” означает “перегласовка”. В принципе, это определение может передать смысл термина. Умлаут – это знак, указывающий на фонетическое изменение в артикуляции, а также в тембре гласных. К таковым относятся буквы “а”, “o” и ”u”.

На письме они выглядят следующим образом: ä, ö, ü. Если переводить немецкие буквы с точками сверху в транскрипции, то получатся следующие сочетания: ä = ae; ö = oe; ü = ue. В зависимости от того, в каком слове употребляется та или иная буква, будет отличаться и произношение.

Однако не сильно. Преимущественно “ä” произносится близко к “э”, “ö” – как “ё”, а “ü” – как “ю”.

Набор на клавиатуре

Занимаясь изучением немецкого языка и переписываясь с кем-то из коренных жителей Германии, возникает потребность набирать на клавиатуре пресловутые умлауты. И букву “эсцет” (выглядит, как привычная всем “бета” – ß) также.

Где найти немецкие буквы с точками сверху на клавиатуре? Этот вопрос волнует многих, однако здесь нужно не только менять настройки и параметры раскладки. Ещё и клавиатуру соответствующую приобрести нужно будет – для удобства. Если нет такой возможности, то можно просто заменять буквы на сочетания, о которых говорилось ранее – ue, ae, oe. А “эсцет” обычно означает то же, что и удвоенная “s”.

За ошибку такое написание считаться не будет, любой немец сможет понять подобное слово (например, футбол: “ Fußball ” = “Fussball”).

Хитрости набора

Однако, если человеку “режет глаза” подобное написание, или он просто любит грамотность и не хочет предстать перед немцами незнайкой, то имеется небольшой секрет, которым можно воспользоваться при наборе сообщения или текста. Можно просто ввести в поисковой строке любого браузера запрос под названием “немецкий алфавит” и нажать на поиск.

После этого взору предстанет то, что нужно. То есть, алфавит. Нужно открыть его и скопировать немецкие буквы с точками сверху. Для того чтобы не делать это каждый раз, можно сохранить их либо в отдельный файл, либо в закладки.

Но лучше, конечно, установить немецкую раскладку. Это сделать не так сложно, надо просто зайти в панель управления через “Пуск”, после найти пункт “язык и региональные стандарты” и через установленные службы добавить в настройки необходимый язык.

Значение

И, напоследок, о том, какую роль играют немецкие буквы с точками сверху. Заглавные и строчные умлауты очень важны. От того, будет ли в слове поставлена буква с точкой или без, зависит смысл слова. Между немецкими умлаутами и русским ударением можно провести параллель.

Так, например, одна лишь интонация у нас превращает дверной замок в античный замок. А в немецком две точки могут превратить “уже” в “красивый”. Речь идёт о слове “sch(o/ö)n”. “Schon” переводится, как “уже” (“уже работаю” – “arbeite schon”), a “schön” – как “красиво” (“Du bist sehr schön” – “ты очень красивая”)

Также важно не просто правильно писать подобные слова, но и произносить их

Для лучшего усваивания такого специфического материала, рекомендуется послушать аудиозаписи, если нет возможности ходить к педагогу по немецкому языку. Конечно, можно читать слова и по транскрипциям, однако зачастую ученики начинают произносить буквы с умлаутами слишком чётко. То есть, это ярко выраженные “ё”, “ю” и характерное “э”.

Печатаем по-немецки (ü, ö, ä, ß)

Изучая немецкий язык и пытаясь с кем-то общаться на этом языке мы сталкиваемся с необходимостью набирать на клавиатуре особенные немецкие символы – умлауты и эсцет. Каким же образом можно это сделать?

Самый простой способ – просто заменять спецсимволы по следующему правилу: – ü = ue – ö = oe – ä = ae – ß = ss

Данный способ подходит, если ыы печатаете не слишком часто (хотя это правило общепринято, и все немцы поймут, если написать таким образом).

Если же Вы хотите блеснуть превосходным немецким языком с умлаутами, но устанавливать немецкую раскладку не хочется, то есть одна хитрость. Вы можете зайти на немецкий сайт (например, spiegel.de) и скопировать там необходимые символы прямо из текста новостей Опять же способ подходит тем, кто печатает на немецком не очень часто.

Третий способ – установить немецкую раскладку клавиатуры.В Windows это делается следующим образом: Пуск —> Панель управления —> Язык и региональные стандарты —> Установленные службы —> Добавить —> Немецкий (Германия).

Вот как выглядит немецкая раскладка:

И не забудьте, что Z и Y на немецкой клавиатуре поменялись местами (это связано с тем, что Y в немецком языке используется очень редко).

Можно поставить английскую раскладку (США – международная) с возможностью ввода всех “кривых” букв через правый альт:alt + s = ßalt + q = äalt + y = üalt + p = ö

Источник статьи:

Урок 2. Спряжение правильных глаголов в немецком языке.

Привет, друзья! Я не ожидал, что мой пост, в котором я анонсировал серию из уроков по немецкому языку и предложил ответить на интересующие вопросы по его изучению, вызовет такой ажиотаж. Я получил 3000+ подписчиков на мой профиль здесь и несколько сотен вопросов, на которые я стараюсь отвечать в перерывах между написание уроков, съемкой и монтажом видео и своей основной работой Прошу поэтому всех, чьи вопросы пока остались без ответа, немного подождать, я обязательно всем отвечу. Ну а сейчас у нас по плану второй урок. Поехали.

Сегодня речь пойдет о спряжении правильных глаголов. Если сравнивать спряжение немецких глаголов со спряжением английских, то может показаться, что в немецком все слишком сложно и запутано. Однако, сравнив его со спряжением русских, можно понять, что в немецком все предельно просто и логично

Прежде, чем вы начнете изучать эту тему, убедитесь, что вы до конца разобрались с местоимениями, иначе можно во всем сильно запутаться.

И так, для того, чтобы проспрягать немецкий глагол, нам необходимо взять его инфинитив (инфинитив — это начальная форма глагола, в которой почти все немецкие глаголы имеют окончание -EN, к примеру, глаголы machen (делать), gehen (идти), sprechen (говорить), spielen (играть)) и заменить это окончание на другую комбинацию букв, которая зависит от местоимения. Возьмем глагол machen:

для спряжения этого глагола с местоимением ich (я), заберем окончание –EN и заменим его на окончание E: ich mache

для du (ты)EN заменим на st: du machst

для er/sie/es (он/она/оно) на T: er/sie/es macht

для wir/Sie/sie (мы/Вы/они) глагол просто останется в инфинитивной форме: machen

для ihr (неформальное вы): EN поменяется на T.

Ремарка: несмотря на то, что местоимения wir/Sie/sie представители разных лиц, мы все-равно рассматриваем их как одну группу, поскольку абсолютно все глаголы, включая модальные и неправильные будут иметь одинаковое спряжение с ними. И в то же время местоимения er/sie/es мы не рассматриваем как одну группу с ihr, так как в неправильных глаголах и модальных у них уже разные спряжения и если их сейчас заучить как одно целое, то потом можно легко запутаться.

Те окончания, которые мы назвали, постоянны для всех правильных глаголов немецкого языка. Попробуйте сейчас самостоятельно письменно проспрягать глаголы gehen (идти) и spielen (играть).

А теперь давайте вместе попробуем проспрягать глагол arbeiten:

Хм, что-то нам мешает, правда? Давайте разбираться. А мешает нам вот что: основание глагола arbeiten заканчивается на согласную t, которая очень усложняет произношение окончаний st или t после нее. Точно также происходит и тогда, когда основание имеет окончание d (reden). В таких случаях, чтобы проспрягать глагол и не сломать при этом язык, нам необходимо добавить дополнительную букву E перед окончанием, когда мы спрягаем такие глаголы с местоимениями er, sie, es, du и ihr. Давайте попробуем еще раз:

Стало куда удобнее выговаривать, не так ли? Попробуйте теперь сами проспрягать глагол reden. У вас получилось также?

Поздравляю! Вы освоили спряжение правильных глаголов в немецком языке! Ну а если нет, то перечитайте этот пост или посмотрите видео ниже, и у вас обязательно все получится

Но это еще не все. Существует также и второй случай, когда нам необходимо как-нибудь изменить уже привычное окончание. И необходимо это тогда, когда глагол заканчивается на s, ß или z. Как например, в глаголах heißen или tanzen. Когда мы спрягаем эти глаголы с местоимением du, необходимо заменять окончание –EN не на –ST, а просто на –T. То есть не du heißst, а du heißt и не du tanzst, а du tanzt:

Это все, что необходимо знать о спряжении глаголов в немецком. Привожу таблицу, которая поможет все структурировать, а внизу вы найдете упражнения, с помощью которых можно потренироваться.

P.S.: для того, чтобы выполнить упражнения, скопируйте этот документ (откройте ссылку, нажмите в левом верхнем углу “Файл” – “Создать копию”)

Ставьте лайк этому посту и видео, если вы его смотрели, задавайте вопросы, и до встречи на следующем уроке, который посвящен спряжению глаголов haben и sein (быть и иметь).

Дополнение: по просьбе некоторых пикабушников я все же решил сделать уроки по произношению. Сегодня я планирую записать два ролика на эту тему (в письменном формате объяснять эти темы крайне трудно) и выложу их в ближайшее время.

Лингвистический умляут

Термин умляут в историческом лингвистическом смысле был введен Якобом Гриммом , который также описал явление преломления для умляута. Аблаут следует отличать от умляута , который имеет другое этимологическое происхождение и функцию.

Изменение гласного

Умляут — это изменение артикуляции (язык и / или амбушюр) гласной в морфеме, за которой следует дифракционный или производный слог или предшествующий ему, который — в случае i-умлаута — гласный i или полугласный j содержит. В случае умляутов и а умляутов изменение гласной происходит соответственно в направлении звука u или a (также треугольник гласных или трапеция гласных ). Термин умляут на самом деле обозначает процесс, то есть смену гласной, и, во вторую очередь, ее результат, то есть смещенные гласные.

В более поздние времена умлаут очень часто использовался аналогично . В то время как это по закону в гость — гости и ягненок — ягнята , например в гвоздь — гвозди и лес — лес, это вторичное поглощение.

и-умлаут

Основная статья : и-умлаут

Света гласной я есть в усвоением эффект в том , что она делает гласный предшествующего слога подобным самому себе, т.е. легче. В древневерхненемецких свидетельствах этот эффект проявляется только в случае ă , поскольку его умлаутированный аллофон обозначается буквой e , а также в более раннем изменении с ë (германское e)> i . В более поздние времена, явно начиная со средневерхненемецкого , гласные â, ŏ / ô и ŭ / û также имеют свои собственные графемы (сегодня ä, ö, ü ) или диграфы, такие как ae, oe, iu (для дифтонгов üe <uo , öu <ou ) дальше. Умлаут сохранялся, даже если i или j были отброшены или ослаблены до Schwa . В средневерхненемецком языке написано I valle, но you vellest (падение), потому что у второго человека изначально была буква i (древневерхненемецкий fallis ).

С другой стороны, более позднее развитие (по аналогии) представляет собой образование глагола rüemen (хвала, рядом с ruomen ) от ruom (слава); здесь в первую очередь умляут не может произойти, потому что в древневерхненемецком языке исходный j в окончании инфинитива уже исчез из-за предыдущего изменения с -jan на -en (германское * hrōmjan → древневерхненемецкое hruomen, ruomen ).

Даже с существительными, корень гласной которых изменен во множественном числе ( мужчинамужчины ), это изменение объясняется влиянием i в последнем слоге множественного числа .

С другой стороны, нередко с потерей i или j его эффект, умляут, по- видимому, исчез (так называемый « Rückumlaut »), как, например, в средневерхненемецком и нововерхненемецком языках в инфинитив для готического Brannjan (сжигать) произносится, но в прошедшем времени средний высокий немецкий Brante (теперь пишется сожженным), хотя соответствующая готическая форма brannida — это. Фактически, в таких случаях (слог с длинной основой) умляут никогда не возникал (см. Старое высокое немецкое brennen / branta / gi-brant  !), Поскольку i в западногерманском языке все еще сохраняется в готическом языке между корнем слова и образование несовершенного и причастия прошедшего времени уже не удалось. В эту категорию входят, среди прочего. также думать / думать / думать, принести / принести / принести, нижненемецкий sööken / sochte / (ge) socht или английский, чтобы искать / искать / искать ( suchtsearch / search — из-за изменения с германского * sōkjan → suohhen в высоком Немецкий полностью без умляута); изменение согласного звука ( k / g → ch / gh, угасание n ) связано с ранним исчезновением i .

у-умлаут

В скандинавских языках ( древнескандинавском , исландском , фарерском ), возможно, также в древневерхненемецком (вопрос спорный) u в следующем слоге также обладает той же ассимилирующей силой, что и i . В этом случае говорят об умляуте .

Такая разная «О»

Согласно Энциклопедическому словарю Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона буква «О» в славянской азбуке произошла от финикийского аин через посредство греческого о (омикрон). Сейчас она стала 16-й буквой русского алфавита, а в Вологде в честь «О» даже установили памятник.

Памятник высотой около 3 метров призван увековечить традиционное вологодское и не только «оканье» как особенность говора некоторых жителей России:

В церковнославянской азбуке буква «О» называлась «Онъ» и на письме имела разные начертания: узкое, обычное и широкое. Узкое начертание часто было вызвано необходимостью поместить букву в строку, в которой и так «тесно» от других букв.

Что такое умлауты?

Умлауты — это те самые немецкие буквы с двумя точками наверху и странным произношением, которых не найдёшь на привычной нам клавиатуре.

Их всего три…

Ä ä
Ö ö
Ü ü

…и они действительно особенные!

Во-первых, сами носители языка не могут определиться включать ли умлауты в алфавит, поэтому в разных странах он содержит разное количество букв.

Во-вторых, можно обходиться и без них, заменяя на письме буквы с точками на буквосочетания-диграфы «ae» — Ä, «oe» — Ö, «ue» — Ü.

В-третьих, они используются в языках, где умлаутов нет вообще! Для стилизации и визуальной германизации текста.

Самое главное: никаких сложностей в произношении немецких умлаутов нет. Как и в случае с любыми другими звуками, нужно поставить губы и язык в определённое положение и подать звук. Всё!

Печатаем по-немецки, не имея немецкой клавиатуры!

Печатаем по-немецки, не имея немецкой клавиатуры!

26 латинских букв,«a-умлаут», «o-умлаут», «u-умлаут»,написание: ä, ö, ü, и лигатура — ß.

Умлаут говорит о том, что звук, дополненный двумя точками над буквой, фонетически отличается от того звука, который обозначен этой самой буквой без умлаута, и читается, соответственно, по-другому:

ö – схоже с русским «ё», произнесенным вместе с «о»,

ü – как «ю» в слове, например, «Люся».

Знак ß, называемый эсцет, обозначает длинное «s». При этом он также указывает на то, что предыдущая гласная имеет удлиненное звучание, а сочетание подряд двух букв s («ss») укорачивает звучание стоящего перед ними гласного.

Набор немецких символов ä, ö, ü и ß на клавиатуре без немецкой раскладки

В связи с тем, что эсцет и буквы с умлаутами имеют звучание, отличное от сдвоенного «s» и букв без точек над ними, опускать умлаут нельзя, чтобы не допустить неоднозначности.

При наборе на клавиатуре немецкого текста в случае, если немецкая раскладка клавиатуры не установлена, возникает вопрос обозначения особенных немецких символов. Существуют несколько способов устранения этой проблемы.

Печатаем по-немецки или Общепринятые способы замены немецких символов

Знак с умлаутом можно заменить при написании следующим буквосочетанием: буква без умлаута + буква «e»:

Ö — oe,

В случае со знаками с умлаутом есть обозначения строчных и заглавных букв.

Замена «эсцет»

Учитывая то, что лигатура ß имеет только строчное начертание, то в случае необходимости записать слово с ß заглавными буквами можно воспользоваться тем же способом – заменить эсцет буквосочетанием SS. При такой замене эсцета нужно быть внимательным, так как существуют слова, в которых замена лигатуры ß на сдвоенную s может привести к образованию трех подряд согласных s, что не очень корректно, хотя на сегодняшний момент допустимо.

  • лучше заменять ß на sz (Maszstab)
  • или разделять слово дефисом между сдвоенной ss, которая заменяет знак ß, и последующей в слове буквой s (Mass-stab).
Использование немецких символов в “Microsoft Word“
  • Найти в меню «Microsoft Word» в закладке «Вставка», выбрать раздел «Символы» — откроется соответствующее окно, в котором нужно отыскать соответствующий символ и затем нажать кнопку «Вставить».
  • Можно использовать сочетание клавиш, указанное в нижней части этого окошка. Например, следующие сочетания клавиш соответствуют определенным знакам немецкой раскладки:

Ctrl+Shift+ж, A — Ä,

Ctrl+Shift+ж, O – Ö,

Способ копирования

Самый простой способ, это найти уже набранный немецкий текст, находящийся в памяти компьютера или в Интернете, и скопировать все необходимые для печатания символы ä, ö, ü, ß в буфер. В последующем вставлять эти символы по мере необходимости, обращаясь к буферу обмена.

Этот способ, как и предыдущий, хорош, если Вы набираете немецкие тексты редко, от случая к случаю. Если же Вам необходимо постоянно использовать немецкую раскладку, то вышеперечисленные способы не очень удобны. Так, в буфер обмена необходимо записывать необходимые символы каждый раз после включения «Microsoft Word», так как после выключения компьютера буфер обмена обнуляется, информация в буфере не сохраняется.

Установка немецкой раскладки клавиатуры

Для установки такой раскладки можно воспользоваться меню «Пуск», следуя алгоритму:

При этом так же желательно запомнить, где находятся знаки с умлаутами и эсцет на клавиатуре. Так, в немецкой раскладке лигатура ß расположена справа от нуля на алфавитно-цифровом блоке, а знаки ä, ö, ü расположены также в правой части клавиатуры на одних клавишах с русскими буквами э, ж, х соответственно.

К тому же в немецком языке Y используется довольно редко, поэтому эта буква на клавиатуре находится в ином месте, по сравнению со стандартной латинской раскладкой. В немецкой раскладке клавиатуры положение букв Z и Y поменяно местами.

Запись символов ä, ö, ü, ß через английскую раскладку

Существует возможность набора отличительных немецких символов с помощью английской раскладки (США – международная). В таком случае знакам ä, ö, ü, и ß отвечают сочетания клавиши Alt с буквами q, p, y, s соответственно, то есть

Ö – Alt+p,

Ü – Alt+y,

В любом случае выбор способа набора особенных немецких символов остается за пользователем. :))

Также, о способах еще рассказано в этом видео на моем канале LifeIstGut на Youtube! ))

Источник статьи: http://lifeistgut.com/pechataem-po-nemecki/

U-умлаут (Ü) в немецком

Для приготовления немецкой Ü возьмём I – и U – и хорошо перемешаем! Снова теория:

  • При произнесении немецкой I: губы сильно растянуты в стороны, напряжены сильнее, чем при произнесении русской И (ощущается напряжение мышц как при улыбке). Кончик языка упирается в нижние резцы.
  • При произнесении немецкой U: губы сильно округлены, вытянуты вперед, напряжены сильнее и выдвинуты вперёд дальше, чем при русской. Язык расположен также, как при произнесении русской У.

Прочтите следующие слова, затем прослушайте и снова прочитайте

Обращайте особое внимание на положение языка и губ при произнесении буквы I. Вы снова должны почувствовать напряжение:

I → in → ich → Kilo → Kino → will → Kind

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
I
in(в)
ich(я)
Kilo(килограмм)
Kino(кино)
will(хочу, хочет)
Kind(ребёнок)

Аналогично с буквой U. Следите за положением губ:

U → um → und → tun → Uhr → unten → Urlaub

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
U
um(вокруг)
und(и, а)
tun(делать)
Uhr(часы)
unten(внизу)
Urlaub(отпуск)

Готовы? Соединяем! Язык находится в положении I, губы – U.

Ü → fünf → früh → Süden → Büro → müssen → fühlen

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
Ü
fünf(пять)
früh(рано)
Süden(юг)
Büro(офис)
müssen(быть должным)
fühlen(чувствовать)

U-умлаут (Ü) в немецком

Для приготовления немецкой Ü возьмём I – и U – и хорошо перемешаем! Снова теория:

  • При произнесении немецкой I: губы сильно растянуты в стороны, напряжены сильнее, чем при произнесении русской И (ощущается напряжение мышц как при улыбке). Кончик языка упирается в нижние резцы.
  • При произнесении немецкой U: губы сильно округлены, вытянуты вперед, напряжены сильнее и выдвинуты вперёд дальше, чем при русской. Язык расположен также, как при произнесении русской У.

Прочтите следующие слова, затем прослушайте и снова прочитайте

Обращайте особое внимание на положение языка и губ при произнесении буквы I. Вы снова должны почувствовать напряжение:. I → in → ich → Kilo → Kino → will → Kind

I → in → ich → Kilo → Kino → will → Kind

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
I
in
(в)
ich
(я)
Kilo
(килограмм)
Kino
(кино)
will
(хочу, хочет)
Kind
(ребёнок)

Аналогично с буквой U. Следите за положением губ:

U → um → und → tun → Uhr → unten → Urlaub

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
U
um
(вокруг)
und
(и, а)
tun
(делать)
Uhr
(часы)
unten
(внизу)
Urlaub
(отпуск)

Готовы? Соединяем! Язык находится в положении I, губы – U.

Ü → fünf → früh → Süden → Büro → müssen → fühlen

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
Ü
fünf
(пять)
früh
(рано)
Süden
(юг)
Büro
(офис)
müssen
(быть должным)
fühlen
(чувствовать)

О-умлаут (Ö) в немецком

Аналогов немецкой Ö в русском языке нет. Чтобы её произнести, нам потребуются E – и О – . Немного теории:

  • При произнесении немецкой E: губы расслаблены, рот открыт на половину (среднее положение между A и I), язык расположен как при произнесении русской Э.
  • При произнесении немецкой O: губы сильно округлены, вытянуты вперед, но напряжены сильнее и выдвинуты вперёд дальше, чем при русской. Язык расположен также, как при произнесении русской O.

Прочтите следующие слова, затем прослушайте и снова прочитайте. Следите за положением языка и губ при произнесении буквы E:

E → es → elf → eben → Ende → Ecke → Essen

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
E
es(оно, это)
elf(одиннадцать)
eben(только что)
Ende(конец)
Ecke(угол)
Essen(еда)

Аналогично с буквой O. При произнесении вы должны чувствовать мышечное напряжение:

O → ob → oft → Oma → Opa → Obst → ohne

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
O
ob(ли)
oft(часто)
Oma(бабушка)
Opa(дедушка)
Obst(фрукты)
ohne(без)

Теперь – немного магии. Поставьте язык так, будто вы собираетесь произнести E, а губы в положение O и подайте звук. Получился странный звук, напоминающий Ё, но, в то же время и не Ё? Это и есть O-умлаут (Ö)!

Прочтите, для закрепления, затем прослушайте и повторите ещё раз:

Ö → Öl →möchten → Köln → können → öffnen → Österreich

Слово Немецкая транскрипция Русская транскрипция Аудио
Ö
Öl(масло)
möchten(хотеть, желать)
Köln(Кёльн)
können(мочь, уметь)
öffnen(открыть)
Österreich(Австрия)

Официальные правила немецкого правописания

Примечание. Правила здесь не цитируются дословно. Параграфы, упомянутые в тексте, следует понимать как ссылку на официальные правила.

Конечная точка

(§ 67) Заключительный пункт — и конец предложения или названный пункт короткого предложения — в конце всего предложения .

В основном это высказывания:

«Западные ветры обычно приносят дождь . «-« Сегодня идет дождь, но, надеюсь, завтра снова засияет солнце . «

Пропозициональное предложение также присутствует в подобных случаях (вышестоящее предложение всегда является повествовательным предложением):

«Отец приказал ему немедленно вернуться . «-« Он спросил меня, как меня зовут . «-« Она позвала меня остановиться . «

После подсказок, которые произносятся без акцента, стоит еще один пункт:

«Пожалуйста, отдайте мне книгу . » — «Видеть. 17 EStG. »-« См. Стр. 3. »-« Здесь нельзя устанавливать позывной ». -« Вы должны молчать ».

Опуская суть

(§ 67 E3 и § 68) Никакая точка не установлена:

  • по имени на визитных карточках и на фирменных бланках,
  • по адресам, заголовкам,
  • в соответствии с названиями книг, эссе и газет и их независимыми частями, которые в любом случае четко разграничены по расположению,
  • по независимым датам,
  • после подписей и т. д.,
  • в цитируемом предложении, если оно не является концом всего предложения (§ 92).

Точка сокращения

(§ 101 и § 102) Некоторые сокращения пишутся с точкой:

d .  ч . — и т . д. — у .  нравится . — Доктор .  мед . — Унив . -Проф . — S .  9 — п .  Chr .

(§ 103) Если в конце предложения есть точка сокращения, она также служит конечной точкой, т. Е. Дальнейшая точка не устанавливается:

«Наименования различных древних монет: Гульден и др. Крейсеры, Чанк, Талер . «

Точка в порядковых числах

(§ 104) Точка ставится после цифр, обозначающих порядковые номера :

  • Иосиф II . (читайте: Иосиф Второй, Иосиф Второй, Иосиф Второй)
  • Иосиф II . (читайте: Иосиф Второй)
  • 28 . Ноябрь 19774 . Школьная работа2 . Версия

(§ 105) Если в конце предложения стоит порядковый номер, точка также служит конечной точкой:

«Преемником Вильгельма I стал Фридрих III . «

Факты про умлаут. Немецкий язык

Всем привет! Сегодня наш второй день на pikabu и мы хотим вам представиться.

1. Буква плюс умляут над ней не образуют новой буквы алфавита: в немецком алфавите нет букв ä, ö, ü.

2. Если поставить умляут по каким-то причинам технически невозможно, то пишется буква e после «умляутизируемой» буквы.

3. Исторически в германских языках действовала тенденция фонетической ассимиляции гласного корня гласному окончания. Один из видов частичной регрессивной ассимиляции Я.Гримм дал название «умлаут»- «перегласовка».

4.Умлаут есть не только в немецком языке. Он сохранился, например, в исландском, шведском, новрежском языках

Дубликаты не найдены

ещё один Yehor Chulkov нарисовался. я надеюсь вы не будете постить каждый день по странице из учебника немецкого языка?

И в чём польза поста? Ничего нового и полезного нет.

вы,наверное просто уже продолжающий обучение)

Ну типо того). 16 лет в Германии живу

а наш пост для начинающих. Но мы учтем все замечания

Пост как бы мало информативный. Здесь лучше посты https://pikabu.ru/@YehorChulkov

Einen kleinen Porоßönok wdol’ po Straße pobezhal.

Mach die Kalitka uff, die Korowa isch do.

пост называется:»факты про умлаут»

Теперь я знаю больше, спасибо)

использовать

Точки как знаки препинания

Период заканчивается выпиской ; это также можно сократить:
«Сегодня хорошая погода . »
«Как ты это находишь? Хорошо . «(=» Я думаю, это хорошо . «)

Три точки подряд представляют собой так называемые эллипсы . B. может означать пропущенные слова
в цитате»Я придерживаюсь мнения … «

Сокращения и цифры

Аббревиатуры , которые не произносятся как аббревиатуры, обычно пишутся через точку (точки):

u . (говорят: «и»)

z .  B . (говорят: «например»)

Точка ставится после порядковых слов, написанных цифрами , например Б. для свиданий
13 . Декабрь (= Тринадцать го декабря)
13 . 12 . 2010 г.

Точки как контурные символы

Точка

используется в Германии и Австрии для группировки цифр с большими числами с целью улучшения читаемости.
100 . 000
2 . 000 . 000 (= 2 миллиона)

используется в Швейцарии для информации о ценах
Пт 3 . 60 (но: 3,60 франка )

используется
в качестве десятичного разделителя во многих англоязычных странах, а также в некоторых кантонах Швейцарии ( кантон Санкт-Галлен или кантон Цюрих ) и в целом в ИТРазница составляет 1 . 5 (= разница 1 , 5)

разделяет часы и минуты по временам (здесь также можно использовать двоеточие)
10 . 30 часов (или 10 : 30 вечера )

используется при структурировании текстов в номерах подразделов

Глава 1 . 4 (читай: раз четыре)

используется во многих (зависящих от предмета) случаях для структурирования символьных строк, например Б. с именами хостов или IP-адресами
Имя хоста: de . википедия . org
IP-адрес: 123 . 123 . 1 . 104

Дело в статистических таблицах

Согласно DIN 55301 (разработка статистических таблиц) точка означает «числовое значение неизвестно или должно храниться в секрете» как символ, заменяющий значение (в отличие от символов, дополняющих значение, включая индикаторы качества ). Именно так символ используется в таблицах .

1.2. Измерение по карте прямых и извилистых линий

Чтобы определить по карте расстояние между точками местности (предметами, объектами), пользуясь численным масштабом, надо измерить на карте расстояние между этими точками в сантиметрах и умножить полученное число на величину масштаба.

Пример, на карте масштаба 1:25000 измеряем линейкой расстояние между мостом и ветряной мельницей (рис. 2); оно равно 7,3 см, умножаем 250 м на 7,3 и получаем искомое расстояние; оно равно 1825 метров (250х7,3=1825).

Рис. 2. Определить по карте расстояние между точками местности с помощью линейки.

Небольшое расстояние между двумя точками по прямой линии проще определить, пользуясь линейным масштабом (рис. 3). Для этого достаточно циркуль-измеритель, раствор которого равен расстоянию между заданными точками на карте, приложить к линейному масштабу и снять отсчет в метрах или километрах. На рис. 3 измеренное расстояние равно 1070 м.

Рис. 3. Измерение на карте расстояний циркулем-измерителем по линейному масштабу

Рис. 4. Измерение на карте расстояний циркулем-измерителем по извилистым линиям

Большие расстояния между точками по прямым линиям измеряют обычно с помощью длинной линейки или циркуля-измерителя.

В первом случае для определения расстояния по карте с помощью линейки пользуются численным масштабом (см. рис. 2).

Во втором случае раствор «шаг» циркуля-измерителя устанавливают так, чтобы он соответствовал целому числу километров, и на измеряемом по карте отрезке откладывают целое число «шагов». Расстояние, не укладывающееся в целое число «шагов» циркуля-измерителя, определяют с помощью линейного масштаба и прибавляют к полученному числу километров.

Таким же способом измеряют расстояния по извилистым линиям (рис. 4). В этом случае «шаг» циркуля-измерителя следует брать 0,5 или 1 см в зависимости от длины и степени извилистости измеряемой линии.

Рис. 5. Измерения расстояния курвиметром

Для определения длины маршрута по карте применяют специальный прибор, называемый курвиметром (рис. 5), который особенно удобен для измерения извилистых и длинных линий.

В приборе имеется колесико, которое соединено системой передач со стрелкой.

При измерении расстояния курвиметром нужно установить его стрелку на деление 99. Держа курвиметр в вертикальном положении вести его по измеряемой линии, не отрывая от карты вдоль маршрута так, чтобы показания шкалы возрастали. Доведя до конечной точки, отсчитать измеренное расстояние и умножить его на знаменатель численного масштаба. (В данном примере 34х25000=850000, или 8500 м)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector